找回密码
 注册
快捷导航
查看: 392|回复: 2

【转帖】翁帆写给杨振宁的信(中英文)

 关闭 [复制链接] |自动提醒
阅读字号:

647

回帖

0

积分

5063

资产值

入门会员 Rank: 1

注册时间
2006-12-8
发表于 2008-3-26 19:17:24| 字数 1,940| - 中国–福建–福州 电信 | 显示全部楼层 |阅读模式
  Coldhere, icycoldthere。 Youbelongtoneither, leaveshavewithered。 Yourfaceispaleandblue, atearfulsmile。 Somethinginyoureyes, whisperswordsoflastgood-bye。 Myheartsinksdown, tearssurgeout。 

  此处冷,彼处更冷。枯叶凋零,君属何人。君面惨淡忧郁,含泪而笑。君热泪盈眶,喃喃自语,难言再见。妾心沉落,泪涌似涛。

  Hotsummer。 CheerfulCocktail。 Youtookmyhand。 Wefledintoanotherworldofband。 Yousatbymyside, longhairtiedbehind, coolandkilling。 Smilefloatingonthelemonade, softandsmooth。 HowIwas ?amazed。 Yourfacelookedlikethecoverofthemagazine。 Myheadspin。 Youledmyhand, dancedalongthecrazytheme。 

  酷夏。仍忆鸡尾酒会。君执妾手,共享二人世界。君坐妾之侧,长发束于脑后,英姿勃发。笑容荡漾。妾讶君面尤类杂志封面。旋转,君执妾手,疯狂舞曲。 

  Lightviedwithwine, elegancemixedwithfragrance, laughingcoveredbygreetings, thecrowedwasbusyathandshaking。 Youstoodthere, eyesonme。 Itrembledatthesparkles, brighter than the light。 A masterpiece from God, I felt dizzy。 We were not near, yet we were together。 

  灯酒相辉,芳雅相应,祝辞笑声此起彼伏,芸芸皆劳碌于握手。君站立一旁,美目探 妾。妾莹灯下颤颤而立。此必上帝之杰作,使晕眩。虽妾与君相隔甚远,然心相近。 

  Days ended。 You said, you would wait for me at th e Alps side。 We would ski against snowflakes dancing in the sky。 I gave no answer but a good-bye to accompany your flight。 Gone was the plane, I suddenly tasted my pain。 I knew I had been silly and stupid, you were in my heart, I shouldn ’t have hidden in the dark。 I tried to forget your disappointment。 I made believe sometime someday, I would tell you, I feel all the same。 

  往日已去。君云君将于阿尔卑斯山畔待妾,滑雪于雪花飞舞之天空下。妾欲说还休,但嘱祝福。飞机渐逝,妾心将苦。妾深知妾之愚蠹,君已窃妾心,妾当不可漠然于暗中彷徨。妾尝试忘君之失,然无可善终。妾信某日某时,妾将告君妾心永驻。 

  My thought struggled at confessing, somehow hesitation ended in flinching。 I continued my role of a fool, clinched to my maiden pride, yet secretly indulged in your promise of the white land -- snow measuring down to us, in your arms I am lifted up。 The chiming of Christmas bell! 

  妾于忏悔中挣扎,不时退缩,犹豫。妾愚于处子之婚,然潜纵于君之诺。白雪皑皑,君挽妾身,妾意甚欢,共听圣诞钟声。 

  The bell died in the patter of rain, from hell came the laughing of Satan at my brain。 Tearful smile, swallowed by the darkness。 How could I trace your hair to wipe your tears? My hands reached out, catching nothing but a raindrop, on a leaf that had withered。 

  钟声忽止于急雨,乃听撒旦之笑声。含泪微笑,黑暗相伴。妾欲寻君之发擦君之泪而不可。妾伸手欲触,无他,但枯叶一雨滴耳。

  Snowflakes have melted into water, we are no more together。 

  雪花渐融,妾与君天涯各一方。 
X40 pm1.4/1.25G/WIFI/40G

6万

回帖

702

积分

18万

资产值

天下无敌I Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5

注册时间
2007-5-15
银牌荣誉勋章(注册10年以上会员)年全勤勋章2022铜牌荣誉勋章(注册8年以上会员)月全勤勋章年全勤勋章2023年全勤勋章2024
发表于 2008-3-26 19:44:12| 字数 182| - 中国–重庆–重庆–北碚区 电信 | 显示全部楼层
Coldhere, icycoldthere。 Youbelongtoneither, leaveshavewithered。 Yourfaceispaleandblue, atearfulsmile。 Somethinginyoureyes, whisperswordsoflastgood-bye。 Myheartsinksdown, tearssurgeout。 

这个也叫英文?
学学老山东,看看老站长
回复 支持 反对

使用道具 举报

1184

回帖

0

积分

1375

资产值

入门会员 Rank: 1

注册时间
2005-12-10
发表于 2008-3-26 19:49:30| 字数 13| - 中国–广东–广州 电信 | 显示全部楼层
英文也能作出中国式的诗句啊
.


落花倍添百感。。。。。


.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Powered by Discuz! X3.5 © 2001-2023 Comsenz Inc

GMT+8, 2025-11-15 13:45 , Processed in 0.087607 second(s), 29 queries , Gzip On, OPcache On.

手机版|小黑屋|安卓客户端|iOS客户端|Archiver|备用网址1|备用网址2|在线留言|专门网

返回顶部