|
|
楼主 |
发表于 2006-11-9 23:33:39| 字数 2,904| - 中国–上海–上海–浦东新区 电信
|
显示全部楼层
《City Hall》葬礼上的台词:
Mayor John Pappas: I was warned not to come here. I was warned. They warned me, "Don't stand behind that coffin." But why should I heed such a warning, when a heartbeat is silent and a child lies dead? "Don't stand behind" this coffin. That boy was as pure and as innocent as the driven snow. But I must stand here, because I have not given you what you should have. Until we can walk abroad and recreate ourselves; until we can stroll along the streets like boulevards; congregate in parks free from fear, our families mingling, our children laughing, our hearts joined - until that day we have no city. You can label me a failure until that day. The first and perhaps only great mayor was Greek. He was Pericles of Athens, and he lived some 2500 years ago, and he said, "All things good on this Earth flow into the City, because of the City's greatness." Well, we were great once. Can we not be great again? Now, I put that question to James Bone, and there's only silence. Yet could not something pass from this sweet youth to me? Could he not empower me to find in myself the strength to have the knowledge to summon up the courage to accomplish this seemingly insurmountable task of making a city livable? Just livable. There was a palace that was a city. It was a PALACE! It was a PALACE and it CAN BE A PALACE AGAIN! A PALACE, in which there is no king or queen, or dukes or earls or princes, but subjects all: subjects beholden to each other, to make a better place to live. Is that too much to ask?
我被警告不要来此,我被警告过,他们警告我,“不要站在那俱棺木之后。” 但我何须听从这样的警言,当心跳无声,当一个孩童倒地而死。不要站在那俱棺木之后。这个男孩象朔雪一样纯洁无瑕。可我必须站立于此,因我尚未将你们应得之物交与你们。
直到我们能够袒胸前进,重建自我,直到我们能够闲懒于街头,聚集于公园,毫无所畏,家人相聚融融,孩子们嘻笑欢愉,人们心心相印。直到那一天来临之前,我们并不拥有任何城市。你们可以冠我以失败者之名,直到那一天来临。第一位,也许是仅有的一位伟大的市长是希腊人,他是雅典的Pericles(人名),他生活在大约2500年前,他说:“凡世间美好的事物都涌向城市,皆因城市之伟大。”是的,我们曾经辉煌过。我们是否能够再度辉煌?今日今时,我将此问留给james bone, 这里只有沉默,可有何物能由此少年传承于我,他可否赋予我力量,使我找寻到自身之力和所知所闻,唤起勇气去完成这似乎无法实现的艰任,使这座城市可以为人生活,仅仅是为人生活。曾经有过一处殿堂,那里曾经是一座城市。那曾是一处殿堂,曾经是殿堂并且将会重新成为一处殿堂。殿堂里,没有国王或是王后,没有爵爷,武士或是王候公子,只有人,所有的人:人与人之间患难与共,把那里变得更加美好。
Audience: No!
Mayor John Pappas: Are we asking too much for this?
我们想要得太多了吗?
Audience: No!
Mayor John Pappas: Is it beyond our reach?
这是我们不可乞求的吗?
Some Audience Members: No!
Mayor John Pappas: Because if it is, then we are nothing but sheep being herded to the final SLAUGHTERHOUSE! I will not go down, THAT WAY!
因为如果是这样,我们无非是最后的屠宰场里待杀的羔羊。我不会如此而去。
[The audience begins shouting approval]
Mayor John Pappas: I choose to FIGHT BACK! I choose to RISE, not fall! I choose to LIVE, not die! And I know, I know that what's within me is also WITHIN YOU.
我选择回击,我选择站起,而非倒下。我选择生存,而非死亡。而且我知道,我知道我之所思也是诸君所想。
Audience Member: Amen!
Mayor John Pappas: That's why I ask you now to join me. Join me, RISE UP with me, RISE UP on the wings of this slain angel.
正因如此,我请求诸君现在就与我一道,同我共举,随我高高升起,乘着此惨死天使的双翼高高升起。
[Audience members begin shouting "Yes" at every pause]
Mayor John Pappas: We'll rebuild on the soul of this little warrior. We will pick up his standard and RAISE it high! Carry it forward until THIS CITY - YOUR CITY - OUR CITY - HIS CITY - IS A PALACE OF GOD! IS A PALACE OF GOD! I am with you, little James. I am you.
我们将在这幼小的斗魂上重建,我们将以他为准扬身高立,携之前行直到这座城市,你们的城市,我们的城市,他的城市重为殿堂,重为殿堂。我与你同在,小james, 我就是你。
这段戏 整整重复看了一个下午+半个晚上
原版英文下载地址:http://www.deepfilm.com/down/5.mp3
这会看《出水芙蓉》ing
[ 本帖最后由 drculax 于 2006-11-9 23:36 编辑 ] |
|