找回密码
 注册
快捷导航
查看: 1123|回复: 6

【转贴】中国菜名(翻译方法)

 关闭 [复制链接] |自动提醒
阅读字号:

798

回帖

9

积分

8539

资产值

黄金会员 Rank: 3Rank: 3Rank: 3

注册时间
2001-11-29
铜牌荣誉勋章(注册8年以上会员)银牌荣誉勋章(注册10年以上会员)金牌荣誉勋章(注册20年以上会员)
发表于 2005-4-13 22:09:50| 字数 1,160| - 中国–湖北–武汉 教育网/华中科技大学教育网 | 显示全部楼层 |阅读模式
中国菜名称繁多,但不论如何变化只需译其主要烹饪方法和原料,用简洁的名词

短语,借助介词连接,达到简洁易懂效果。

1. 直接翻译。

直接按照字面信息译出,中文菜名中已说明主要制作方法和原料的都属于此类。

咸水鸭salted duck

荸荠肉片 sautéed fillets and water chestnuts

麻油海蛰jelly fish in sesame oil

葱爆羊肉quick fried mutton slices with green scallions

油焖鲜蘑braised fresh mushrooms

西红柿炒蛋scrambled eggs with tomatoes

二、间接翻译。

菜名中含有中国饮食特有的词语,需将其还原成通俗的说法,译成英语。一

般是汉语中原料名称和制作方法的美化。如把鱼鳔称作“广肚”,蘑菇和竹笋合

称“双冬”,小竹笋称作“玉棍”等等。

棒棒鸡loosen chicken with hot sauce

回锅肉stir fried sliced boiled pork

五柳时鲜sweet and sour seasonal fresh fish

红烧广肚braised fish maws in brown sauce

海米珍珠笋dry shrimps and tender corn

菊液马蹄露chrysanthemum and water chestnuts cream

还有一些带有历史人名,典故的菜名,不妨直译人名,然后加简单注释,或

口头解释以保留其文化气息。例如:

麻婆豆腐MaPo bean curd (bean curd in hot sauce firstly made by MaPo, a

Chinese woman in Sichuan Province)

叫花鸡beggar’s chicken (roast chicken wrapped in lotus leaves and

mud, firstly made by a beggar)

1.传统菜译法可记忆一些,有备无患。如:

古老肉pork in sweet and sour sauce (sweet and sour pork fillets with

chilli)

宫保鸡丁sautéed diced chicken and peanuts in chilli

蚝油牛肉sautéed sliced beef with oyster sauce

清蒸甲鱼steamed turtle

雪菜肉丝sautéed shredded pork with pickles

鱼香茄子fish flavored eggplant (eggplant and minced pork in dry red

chilli sauce)

2. 不能确定的原料名称和烹饪方法一定要向业内人士请教,以免望文而译,出现

错误,闹出笑话。

蝴蝶冷盆butterfly shaped cold dish (指摆放成蝴蝶形冷盆)

木须肉sautéed fillet and egg with fungus (指鸡蛋,木耳炒肉片)
Life is like a box of chocolates,
you never know what you're gonna get.

1664

回帖

0

积分

2210

资产值

入门会员 Rank: 1

注册时间
2004-6-8
发表于 2005-4-14 08:49:09| 字数 6| - 中国–湖北–武汉–江夏区 电信/洪山区电信 | 显示全部楼层
有趣,收了。
Palm680/TX
Thinkpad R400/X201s
Canon IXUS60/NIKON D300
回复 支持 反对

使用道具 举报

3337

回帖

0

积分

1230

资产值

入门会员 Rank: 1

注册时间
2003-2-24
铜牌荣誉勋章(注册8年以上会员)银牌荣誉勋章(注册10年以上会员)
发表于 2005-4-14 12:51:29| 字数 13| - 中国–湖南–常德 中移铁通/湖南文理学院 | 显示全部楼层
好有趣~~~~~~~~~~
IBM X41:1.6G/1.5G/60G/无线、指纹、蓝牙~
回复 支持 反对

使用道具 举报

1995

回帖

0

积分

4684

资产值

初级会员 Rank: 1

注册时间
2004-3-29
发表于 2005-4-14 16:47:49| 字数 6| - 中国–湖南–长沙 电信 | 显示全部楼层
超强的翻译。
T41P 2373  GEH
QQ:305591116
Email:Alin.Zhang@gmail.com
回复 支持 反对

使用道具 举报

9858

回帖

106

积分

10万

资产值

至尊会员I Rank: 4Rank: 4Rank: 4Rank: 4

注册时间
2002-5-5
铜牌荣誉勋章(注册8年以上会员)银牌荣誉勋章(注册10年以上会员)月全勤勋章金牌荣誉勋章(注册20年以上会员)
发表于 2005-4-14 23:12:39| 字数 11| - 中国–陕西–西安 电信 | 显示全部楼层
嗯,有用,收藏,谢谢。
你开心的时候我会陪着你开心,你不开心我也会哄得你开心。永远觉得你最漂亮,做梦都会梦见你,在我的心里只有你!
回复 支持 反对

使用道具 举报

6822

回帖

88

积分

1万

资产值

至尊会员I Rank: 4Rank: 4Rank: 4Rank: 4

注册时间
2004-12-7
发表于 2005-4-14 23:49:20| 字数 9| - LAN | 显示全部楼层
姜汁松花蛋怎么翻?
减肥和戒烟都很难:(
回复 支持 反对

使用道具 举报

4333

回帖

32

积分

1万

资产值

钻石会员 Rank: 3Rank: 3Rank: 3

注册时间
2003-12-28
铜牌荣誉勋章(注册8年以上会员)银牌荣誉勋章(注册10年以上会员)
发表于 2005-4-17 17:56:11| 字数 34| - 中国–湖北–十堰 电信 | 显示全部楼层
有个在清华的小伙就凭这个开始在清华从事行政工作,昨天还上少儿频道了呢
违例头像已被清除!
Edited by Administrator
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Powered by Discuz! X3.5 © 2001-2023 Comsenz Inc

GMT+8, 2025-10-25 13:19 , Processed in 0.180243 second(s), 36 queries , Gzip On, OPcache On.

手机版|小黑屋|安卓客户端|iOS客户端|Archiver|备用网址1|备用网址2|在线留言|专门网

返回顶部